1 00:00:00,458 --> 00:00:04,378 CTB Filme 2 00:00:06,047 --> 00:00:10,092 Canal Um Russia 3 00:00:11,886 --> 00:00:16,140 Yugra-Film 4 00:00:17,767 --> 00:00:21,770 PKTK Ritm 5 00:00:23,857 --> 00:00:27,526 Sberbank 6 00:00:28,945 --> 00:00:34,408 Com o apoio do Ministério da Cultura da Federação Russa 7 00:00:35,827 --> 00:00:39,371 Com o apoio do governo do Khanty-Mansi Área Autônomo (Yugra) 8 00:00:39,622 --> 00:00:42,249 e do Fundo Nacional de Apoio Cinema 9 00:00:43,710 --> 00:00:48,464 Em cooperação com OTRK Yugra e Solivs Film Company 10 00:00:50,508 --> 00:00:53,635 Apresenta 11 00:01:02,312 --> 00:01:06,982 um filme de Georgi Daneliya 12 00:01:09,069 --> 00:01:15,491 Koo! Kin-Dza-Dza 13 00:01:26,586 --> 00:01:28,629 Koo, koo, koo 14 00:01:29,672 --> 00:01:30,714 Kew! 15 00:02:04,040 --> 00:02:06,917 Mamãe, mamãe, o que devemos fazer 16 00:02:07,669 --> 00:02:10,170 quando o inverno chega? 17 00:02:10,964 --> 00:02:13,132 Você não tem um cachecol quente... 18 00:02:13,591 --> 00:02:14,716 Selvagens 19 00:02:16,553 --> 00:02:19,888 Mr. Chizhov, é o seu telefone.. 20 00:02:26,771 --> 00:02:27,813 Olá? 21 00:02:29,482 --> 00:02:31,233 Não, não é o Frosya 22 00:02:42,829 --> 00:02:44,288 Pessoas! 23 00:02:45,165 --> 00:02:48,667 Diga-me o número do seu planeta no Tentura. 24 00:03:02,348 --> 00:03:03,390 Pessoas! 25 00:03:04,601 --> 00:03:08,478 Eu misturei os meus contatos. Qual número posso discar para me teletransportar para casa? 26 00:03:13,818 --> 00:03:15,152 Vou discar tudo. 27 00:03:16,029 --> 00:03:17,988 Você poderia apenas fazer um pequeno favor para mim, Lucy? 28 00:03:18,156 --> 00:03:22,451 Quando você levou suas coisas, você acidentalmente levou meus chinelos azuis também. 29 00:03:25,205 --> 00:03:29,249 Você poderia trazê-los de volta? Eu sou muito ligado à eles. Adeus. 30 00:03:43,848 --> 00:03:45,891 Fyodor, você poderia me passar meu instrumento, por favor? 31 00:03:46,726 --> 00:03:47,768 Eu irei andando. 32 00:03:55,735 --> 00:03:58,946 Mamãe, mamãe, o que devemos fazer 33 00:03:59,447 --> 00:04:01,907 quando o inverno vem? 34 00:04:03,993 --> 00:04:05,077 Olá? 35 00:04:06,663 --> 00:04:08,038 Sim, Frosya 36 00:04:08,623 --> 00:04:10,123 Eu estou com seu telefone 37 00:04:10,833 --> 00:04:12,084 Eu peguei por engano 38 00:04:13,836 --> 00:04:15,545 Ganso? Você disse que seria pato 39 00:04:18,174 --> 00:04:21,510 Tudo bem, ganso então. Ponha a mesa. 40 00:04:22,762 --> 00:04:24,846 Não, não, não vai ficar frio. Eu estarei aí em um minuto 41 00:04:38,111 --> 00:04:39,444 Olá, Sr. Chizhov! 42 00:04:41,322 --> 00:04:42,364 Idiota. 43 00:04:43,074 --> 00:04:46,368 Eu te assustei? Achei que você iria gostar. 44 00:04:47,036 --> 00:04:49,079 Eu sou Tolik, o filho de Yelena 45 00:04:49,247 --> 00:04:50,998 Quem é Yelena? 46 00:04:51,249 --> 00:04:54,084 Yelena Tsarapkin, seu primo 47 00:04:55,753 --> 00:05:00,007 Eu vim aqui para estudar para ser um DJ, mas não havia quarto no dormitório. 48 00:05:00,425 --> 00:05:02,843 - Posso ficar com você agora? - Não, você não pode 49 00:05:06,597 --> 00:05:07,639 Olá? 50 00:05:08,683 --> 00:05:10,350 Não, não é Frosya 51 00:05:11,269 --> 00:05:14,563 - Você deixou cair algum doce. - Fique com ele. 52 00:05:15,023 --> 00:05:18,608 Tio Vova, aqui está. Eu fui roubado no trem 53 00:05:18,985 --> 00:05:20,569 Você poderia me emprestar 1.500 rublos? 54 00:05:21,237 --> 00:05:23,322 Eu pagarei de volta assim que a mamãe me dê algum dinheiro 55 00:05:27,660 --> 00:05:32,080 - Eu não carrego dinheiro comigo. Boa noite. - Que tal 300, então? 56 00:05:32,749 --> 00:05:34,041 Olha, rapaz... 57 00:05:34,250 --> 00:05:35,292 Pessoas! 58 00:05:36,544 --> 00:05:40,547 Pessoas, diga-me o número de seu planeta no Tentura 59 00:05:41,799 --> 00:05:42,841 Drogado. 60 00:05:43,051 --> 00:05:45,302 Ou pelo menos o número da sua galáxia no Espiral. 61 00:05:45,720 --> 00:05:47,971 Seus pés vão congelar. Desça no metrô. 62 00:05:48,306 --> 00:05:51,475 Não há tempo para o metrô. Por favor me ajude! 63 00:05:52,352 --> 00:05:55,937 Aqui está o meu teletransporte. Eu misturei meus contatos... 64 00:05:56,356 --> 00:05:59,316 Qual o número que eu disco para me teleportar de volta para casa? 65 00:06:00,068 --> 00:06:01,860 Disque 911, eles vão te ajudar. 66 00:06:02,403 --> 00:06:06,323 Não, eu não posso! 911 é uma Pluke! Há Chatlanians lá! 67 00:06:06,699 --> 00:06:08,367 Claro que você pode. Segure isso. 68 00:06:08,701 --> 00:06:10,869 - Sim, Olá? - Onde está o "9" aqui? 69 00:06:12,205 --> 00:06:13,914 Não, isso não é... 70 00:06:14,207 --> 00:06:15,248 ... Frosya 71 00:06:31,349 --> 00:06:32,766 Woooo! 72 00:06:33,643 --> 00:06:37,020 Olha, chega. 73 00:06:51,619 --> 00:06:53,370 Eu serei amaldiçoado! 74 00:06:54,497 --> 00:06:56,706 - Estamos no Pluke, tio Vova! - Onde? 75 00:06:57,875 --> 00:07:00,752 Aquele sujeito com margaridas disse que 911 era um Pluke.. 76 00:07:01,212 --> 00:07:04,506 Eu disquei o número, e aqui estamos em Pluke 77 00:07:06,008 --> 00:07:07,050 Espere 78 00:07:07,677 --> 00:07:11,721 Informe o seu hipnotizador descalço que esses truques não vão funcionar em mim! 79 00:07:11,848 --> 00:07:13,515 Tio Vova, espere! Algo está chegando! 80 00:07:53,973 --> 00:07:55,265 Um robô 81 00:08:06,110 --> 00:08:07,319 Um humanóide 82 00:08:20,416 --> 00:08:21,666 Outro truque? 83 00:08:26,964 --> 00:08:30,133 Deixe-me tirar uma foto, tio Vova, ou ninguém vai acreditar em nós 84 00:08:40,269 --> 00:08:41,645 Diga "queijo"! 85 00:08:42,104 --> 00:08:43,563 Chega! 86 00:08:56,202 --> 00:08:59,246 Bom dia, amigos. Somos estrangeiros do planeta Terra. 87 00:08:59,539 --> 00:09:00,580 - Estamos... - Kew 88 00:09:07,338 --> 00:09:09,172 - Koo - Koo 89 00:09:10,258 --> 00:09:11,341 Olá 90 00:09:12,343 --> 00:09:13,385 Chatl? 91 00:09:13,844 --> 00:09:15,720 Ele quer dinheiro 92 00:09:16,764 --> 00:09:17,889 Eu não tenho isso. 93 00:09:20,101 --> 00:09:22,310 Aqui, eu tenho rublos, dólares... 94 00:09:23,062 --> 00:09:25,480 Eu vou te pagar. Basta tirar-nos daqui. 95 00:09:26,357 --> 00:09:27,399 Kew! 96 00:09:28,943 --> 00:09:29,985 Koo? 97 00:09:30,361 --> 00:09:31,736 Ele quer seu chapéu 98 00:09:32,071 --> 00:09:33,280 Meu chapéu? 99 00:09:35,241 --> 00:09:36,283 Aqui está. 100 00:09:40,955 --> 00:09:42,080 E seu casaco 101 00:09:46,002 --> 00:09:47,419 Agora, ele quer o seu violino.. 102 00:09:48,087 --> 00:09:50,463 Eu não posso te dar isso, é um instrumento musical. 103 00:09:52,300 --> 00:09:54,092 Agora, ele quer o seu chapéu 104 00:09:55,052 --> 00:09:55,969 Sonhe! 105 00:10:01,642 --> 00:10:02,726 Ei você, espertinho! 106 00:10:03,603 --> 00:10:04,644 Deixe-o ir. 107 00:10:06,022 --> 00:10:07,314 Não há nada lá 108 00:10:08,274 --> 00:10:09,316 Abra 109 00:10:10,943 --> 00:10:12,819 Aqui, veja você mesmo 110 00:10:18,034 --> 00:10:19,576 É um laser. 111 00:10:22,747 --> 00:10:25,415 Isso é um shampoo. Sabão para a cabeça.. 112 00:10:31,005 --> 00:10:33,006 Gostou, hein? Que tal uma troca? 113 00:10:33,382 --> 00:10:38,803 Vou te dar o chapéu e uma bebida para colocar no pescoço. E dois chatles. 114 00:10:44,644 --> 00:10:47,395 Você poderia nos dar uma carona? Veja, é muito estranho, na verdade 115 00:10:47,647 --> 00:10:50,857 Encontramos este homem estranho, e o garoto apertou um botão 116 00:10:51,484 --> 00:10:53,943 Por que está demorando tanto? Apresse-se! 117 00:11:00,701 --> 00:11:02,202 Hey! Volte, seu idiota! Devolva! 118 00:11:06,082 --> 00:11:07,123 Esqueça! 119 00:11:07,792 --> 00:11:09,209 Deixe ele levar! 120 00:11:21,889 --> 00:11:26,017 Eu vou lembrar disso! Eu vou te pegar mais tarde, seu cyborg imbecil! 121 00:11:38,948 --> 00:11:41,991 - É apenas um shampoo. - Eu paguei por esse shampoo, maestro. 122 00:11:42,493 --> 00:11:44,786 Dinheiro que certas pessoas dizem que não carregam. 123 00:11:45,788 --> 00:11:48,373 Eu não carrego. Não para pessoas como você. 124 00:11:52,503 --> 00:11:53,670 Eles vão voltar 125 00:11:54,422 --> 00:11:56,756 - Jovem, qual é o seu nome? - Eu disse a você - Tolik 126 00:11:57,341 --> 00:12:00,760 Tolik, dê o que eles querem, ou nós vamos morrer aqui. Entendeu? 127 00:12:01,011 --> 00:12:02,929 Então como é que você não deu-lhes o seu violino? 128 00:12:04,515 --> 00:12:05,849 Ketse! 129 00:12:10,229 --> 00:12:11,563 Eles querem um fósforo. 130 00:12:13,065 --> 00:12:13,898 Isso? 131 00:12:25,870 --> 00:12:28,246 Mais um? Fique a vontade. 132 00:12:28,914 --> 00:12:30,081 Quer isso? 133 00:12:31,584 --> 00:12:34,627 Primeiro tem que nos tirar daqui, depois vamos dar-lhe o "koo" 134 00:12:37,673 --> 00:12:40,508 "Kew" o quê? Aqui está! Kew para você. 135 00:12:42,636 --> 00:12:46,139 Aqui! Encontrei 136 00:12:47,641 --> 00:12:49,184 Por que você quer isso? 137 00:12:49,560 --> 00:12:50,727 Darei a você rapidamente. 138 00:12:54,607 --> 00:12:58,109 Olá, terráqueos. DJ Tolik Tsarapkin aqui! 139 00:12:58,569 --> 00:13:01,070 Se eu tivesse câmeras de vídeo construídas nos meus olhos 140 00:13:01,155 --> 00:13:04,240 você veria que sentada à minha frente estão dois vagabundos, com aparência feia... 141 00:13:04,450 --> 00:13:05,825 Pare 142 00:13:08,370 --> 00:13:11,790 - Apenas olhe para estes esquisitos - Olhe, faça-me um favor. Fique quieto. 143 00:13:12,291 --> 00:13:14,250 Eu estou com dor de cabeça 144 00:13:15,211 --> 00:13:17,212 Ketse 145 00:13:23,803 --> 00:13:25,470 Na verdade, tio Vova 146 00:13:26,138 --> 00:13:29,641 Ziegenbogen vai calçar seus chinelos agora 147 00:13:32,186 --> 00:13:33,603 Eles falam russo! 148 00:13:35,314 --> 00:13:36,397 Chinelos de casa. 149 00:13:38,067 --> 00:13:40,193 Você fala russo? 150 00:13:41,028 --> 00:13:44,030 Estamos tentando. Você estava pensando sobre chinelos 151 00:13:44,615 --> 00:13:46,241 Eu apenas repeti o que você pensou 152 00:13:46,784 --> 00:13:48,868 - Por que você estava fingindo...? - Por que falar "Koo" sem motivo? 153 00:13:48,994 --> 00:13:51,704 Quantos fósforos teremos se levassemos vocês para a Terra? 154 00:13:52,206 --> 00:13:55,583 - Quantos você precisa? - Dois caixas cheias como aquela. 155 00:13:56,377 --> 00:13:59,879 - Seis - O quê? Vou dar-lhe três, e é isso 156 00:14:03,133 --> 00:14:04,175 Cinco 157 00:14:05,386 --> 00:14:07,136 Quatro, e o aparelho 158 00:14:07,972 --> 00:14:09,514 É esta a sua última palavra? 159 00:14:10,182 --> 00:14:11,683 A última! 160 00:14:12,476 --> 00:14:14,769 Mamãe, mamãe, o que devo fazer? 161 00:14:15,813 --> 00:14:17,897 Mamãe, mamãe, como é que eu vou viver? 162 00:14:18,148 --> 00:14:19,274 Aqui... 163 00:14:25,865 --> 00:14:29,325 Pare com isso! Eu estou implorando! 164 00:14:31,161 --> 00:14:33,079 - O que é que essa opção faz? - Não toque nisso! 165 00:14:34,248 --> 00:14:36,249 Mude o tsapa para a opção anterior! Mude-o de volta agora! 166 00:14:37,126 --> 00:14:39,586 OK! Maldito, eu não consigo ver nada! 167 00:14:39,837 --> 00:14:42,505 Dê-me. Dê-me de volta para mim, amigo! 168 00:14:43,132 --> 00:14:46,509 - De jeito nenhum! - Desligue a tsapa, seu idiota! 169 00:14:46,802 --> 00:14:50,930 - Devolva! Nós vamos bater em algum lugar! - Quatro chatles ou vou continuar.. 170 00:14:51,181 --> 00:14:54,309 - Custa menos do que metade de um chatl - Três, e é o final. 171 00:14:54,727 --> 00:14:57,312 - Sua última palavra? - A última. 172 00:14:58,188 --> 00:14:59,981 Aqui! Conte! 173 00:15:01,150 --> 00:15:02,901 Você pegou um pouco de um. Dá-me um novo. 174 00:15:03,402 --> 00:15:04,527 Sonhe! 175 00:15:17,958 --> 00:15:19,918 Tio Vova, venha aqui 176 00:15:20,878 --> 00:15:23,296 Olhe aqui. Essa é a Kin-Dza-Dza Galaxia. 177 00:15:23,923 --> 00:15:26,007 Este é o planeta Pluke, estamos aqui. 178 00:15:26,258 --> 00:15:28,509 Onde está o seu planeta? Mostra-me. 179 00:15:29,762 --> 00:15:31,679 Deixe-me dar uma olhada. Certo... 180 00:15:32,932 --> 00:15:35,558 - Onde está a Lua aqui? - Nem adianta tentar. 181 00:15:37,186 --> 00:15:40,813 Se você der meio "chatl" qualquer planetário no Centro vai nos dar o número de seu planeta 182 00:15:42,858 --> 00:15:45,193 Apertem os cintos, estamos pousando. 183 00:15:53,410 --> 00:15:55,453 - Onde ele está indo? - Shh, fique quieto 184 00:15:56,121 --> 00:15:57,789 - Por quê? - Apenas porque. 185 00:16:11,345 --> 00:16:15,473 - Eles estão comprando bens roubados lá? - Cale a boca. Eles podem ouvir tudo. 186 00:16:15,975 --> 00:16:17,767 Eu não ligo para o que eles podem ouvir 187 00:16:19,937 --> 00:16:22,730 Eles têm um gravitsapa. Dá-me a caixa de fósforos, vou comprar um. 188 00:16:23,023 --> 00:16:26,025 Mantenha seus cavalos, espertinho! Primeiro nos diga para que serve este gravitsapa 189 00:16:26,318 --> 00:16:30,905 Sem gravitsapa, amigo, nossos pepelats só podem voar acima da superfície 190 00:16:31,281 --> 00:16:34,534 Agora, com um gravitsapa, nós podemos chegar a qualquer planeta em cinco minutos 191 00:16:35,160 --> 00:16:36,744 Dê-me os fósforos, tio Vova 192 00:16:37,997 --> 00:16:39,330 Não! Eles são vigaristas 193 00:16:45,754 --> 00:16:47,046 É apenas nervos.. 194 00:16:47,589 --> 00:16:48,756 É abafado aqui 195 00:16:53,095 --> 00:16:56,514 Tolik, filho, poderia ligar o AC, por favor? 196 00:16:57,182 --> 00:16:59,517 Veja, eu sou... Você pode subir até lá? 197 00:17:02,896 --> 00:17:03,980 Onde está a chave aqui? 198 00:17:08,027 --> 00:17:10,111 Ah, assim está melhor. Ótimo e quieto. 199 00:17:13,157 --> 00:17:14,782 Dê os fósforos, tio Vova 200 00:17:16,035 --> 00:17:18,536 Abra! Neste exato momento! 201 00:17:19,204 --> 00:17:21,956 Tio Vova, amigo, não se preocupe com isso 202 00:17:22,374 --> 00:17:24,959 Ele está indo bem. Ele está descansando. 203 00:17:25,210 --> 00:17:26,669 Pensando no ganso.. 204 00:17:29,048 --> 00:17:31,257 OK. Ouça por si mesmo, se você não acredita em mim 205 00:17:33,844 --> 00:17:36,429 Tolik, você pode me ouvir? 206 00:17:36,638 --> 00:17:38,598 Seus malucos! Se você não me deixar sair agora... 207 00:17:39,933 --> 00:17:43,686 Veja? Ele está alerta e cheio de vigor e determinação 208 00:17:47,441 --> 00:17:49,984 Eles não vão nos deixar entrar Eles só vão deixar você entrar.. 209 00:17:50,736 --> 00:17:53,738 Não pense nos fósforos. Basta mostrar-lhes a ketse na minha caixa 210 00:17:57,743 --> 00:18:00,536 Vá. Quanto mais cedo você comprar, mais cedo você chegará em casa 211 00:18:03,207 --> 00:18:04,248 Vá. 212 00:18:13,258 --> 00:18:15,093 tio Vova, espere um segundo! 213 00:18:16,428 --> 00:18:17,678 Coloque isso no seu nariz, amigo 214 00:18:18,055 --> 00:18:20,598 Obrigado, mas não é realmente o meu estilo 215 00:18:20,891 --> 00:18:22,600 Quem você pensa que é? 216 00:18:22,976 --> 00:18:24,519 Eu sou um músico 217 00:18:25,145 --> 00:18:27,063 Não. Você é um Patsak 218 00:18:27,189 --> 00:18:30,858 Ele também é um Patsak. Ele, também. E Traz é um Chatlanian. 219 00:18:31,443 --> 00:18:33,236 Então coloque o tsak. Entendeu? 220 00:18:33,487 --> 00:18:36,114 - Não mesmo. - Olhe para mim com este visualizador, amigo 221 00:18:36,615 --> 00:18:38,825 Que pontinho acende? O verde 222 00:18:39,368 --> 00:18:42,036 Agora vamos tentar isso em você. Também verde 223 00:18:42,621 --> 00:18:44,497 Isso é porque nós somos Patsaks. 224 00:18:44,873 --> 00:18:47,959 Agora olhe para Fem. Que ponto você vê agora? O laranja. 225 00:18:48,585 --> 00:18:51,504 Isso é porque o Sr. Fem é um Chatlanian 226 00:18:52,089 --> 00:18:54,215 - Agora você entende? - O quê? 227 00:18:54,550 --> 00:18:59,345 Sem tsak qualquer ecilop vai machucar você 228 00:19:00,097 --> 00:19:02,098 Pluke é um planeta Chatlanian, amigo 229 00:19:02,307 --> 00:19:07,562 É por isso que nós Patsaks devemos usar tsaks e fazer o "koo" antes dos Chatlanians 230 00:19:08,355 --> 00:19:09,689 Assim. Entendeu? 231 00:19:11,191 --> 00:19:13,234 Você faria isso mais uma vez, lentamente? 232 00:19:13,569 --> 00:19:14,610 Assim. 233 00:19:14,903 --> 00:19:17,488 tio Vova, você tem shows programados 234 00:19:17,990 --> 00:19:21,117 sua esposa o deixou pra ficar com Ziegenbogen, e você está... 235 00:19:22,077 --> 00:19:23,786 Não torne isso mais difícil para você, amigo 236 00:19:37,217 --> 00:19:39,093 tio Vova! Deixe o violino aqui 237 00:19:45,309 --> 00:19:50,271 É um violoncelo! Um violoncelo! 238 00:19:51,106 --> 00:19:54,650 E pare de me chamar Tio Vova! 239 00:19:54,943 --> 00:19:56,277 Meu nome é Vladimir! 240 00:19:56,820 --> 00:19:58,446 Vladimir Chizhov! 241 00:19:59,948 --> 00:20:01,032 Entendeu? 242 00:20:01,700 --> 00:20:03,075 Não tem problema, tio Vova 243 00:20:18,967 --> 00:20:20,009 Oi 244 00:20:21,637 --> 00:20:24,555 Bem, o que eu acho de você, hein? 245 00:20:24,765 --> 00:20:26,057 Vá em frente, leia a minha mente 246 00:20:42,741 --> 00:20:43,866 Por aqui, Patsak 247 00:21:03,136 --> 00:21:05,263 Vem, vem, violinista 248 00:21:22,322 --> 00:21:23,364 Bom dia. 249 00:21:35,419 --> 00:21:37,962 Dê-nos a sua ketse, e você vai ter um gravitsapa 250 00:21:39,339 --> 00:21:40,381 Aqui está. 251 00:21:42,634 --> 00:21:44,844 - Tenho que verificar isto. - Por favor, verifique. 252 00:21:55,022 --> 00:21:57,356 Koo, tio Vova 253 00:22:07,200 --> 00:22:09,327 Vá em frente, pegue um assento 254 00:22:16,293 --> 00:22:17,918 Sente-se ali, Patsak 255 00:22:19,338 --> 00:22:21,672 Este lugar é para clientes VIP somente 256 00:22:22,382 --> 00:22:25,801 Diga ao Sr. Traz que eu não sou um regular Joe. 257 00:22:26,428 --> 00:22:29,638 Eu sou um músico famoso e um distinto professor de... 258 00:22:32,517 --> 00:22:34,352 Ele diz que nós não nos importamos. 259 00:22:34,644 --> 00:22:37,521 Um cliente VIP é um com pelo menos dois ketses 260 00:22:38,190 --> 00:22:39,857 Pelo menos dois ketses 261 00:22:40,275 --> 00:22:42,651 Diga a ele que tenho mais de dois 262 00:22:55,457 --> 00:22:58,042 Você deixa os ketses nessa caixa ? 263 00:23:00,879 --> 00:23:03,130 Sim, eu mantenho ketses na caixa. 264 00:23:03,382 --> 00:23:05,549 Ketses deve ser mantido em uma ketse-box 265 00:23:06,051 --> 00:23:08,594 Sem ketse-box o ketse perde sua Zura 266 00:23:08,762 --> 00:23:11,472 Agora eu tenho que verificar tudo de novo! 267 00:23:16,520 --> 00:23:18,646 Peço desculpas se isso é uma questão pessoal 268 00:23:19,231 --> 00:23:20,940 Ziegenbogen, ele é um banqueiro? 269 00:23:27,072 --> 00:23:31,575 - Isso é irrelevante para o assunto em questão - Claro, se você diz isso 270 00:23:34,204 --> 00:23:38,332 - Aqui está um pequeno presente da nossa empresa - Obrigado. 271 00:23:42,629 --> 00:23:44,547 Me dê licença por um momento? 272 00:24:10,240 --> 00:24:14,702 Senhores! Algo está errado aqui. Venham e vejam! 273 00:24:37,309 --> 00:24:38,893 Aqui está o Sol 274 00:24:39,352 --> 00:24:41,979 Aqui é a lua. Aqui está Moscou. 275 00:24:42,606 --> 00:24:45,483 Aqui é a estação de trem. Voamos ao longo dos trilhos até Tula... 276 00:24:46,401 --> 00:24:47,860 Abaixe-se! 277 00:25:19,893 --> 00:25:21,810 Eles estarão aqui daqui a pouco. 278 00:25:22,062 --> 00:25:24,146 - O que está acontecendo? - Bee disse que deveríamos ir para o Centro 279 00:25:24,314 --> 00:25:25,773 mas Wef nos trouxe aqui 280 00:25:26,024 --> 00:25:27,816 porque aqui é "dois chatles mais barato" 281 00:25:28,193 --> 00:25:31,612 - E o tio Vova? - Tio Vova deu-lhes todos os fósforos. 282 00:25:32,197 --> 00:25:34,198 Onde ele está? Será que eles o levaram? 283 00:25:34,616 --> 00:25:36,075 Não, ele está lá 284 00:25:41,706 --> 00:25:44,166 Assim, você cavará até seu último suspiro 285 00:25:46,545 --> 00:25:49,171 - Só eu posso desenterrá-lo. - Bem, desenterre-o, então! 286 00:25:50,048 --> 00:25:52,716 Por que eu deveria? Ele não tem mais nenhum fósforo. 287 00:25:53,343 --> 00:25:54,927 Ele tem um. 288 00:25:55,720 --> 00:25:57,471 Ele está escondendo o fósforo em seu sapato 289 00:26:17,117 --> 00:26:19,910 Pessoal, acabei de me lembrar. Não está em seu sapato 290 00:26:20,120 --> 00:26:22,788 Ele guarda em um bolso secreto da cueca 291 00:26:22,998 --> 00:26:24,039 Tire-o. 292 00:26:36,886 --> 00:26:38,053 Tio Vova! 293 00:26:40,974 --> 00:26:42,266 Ele está morto? 294 00:26:42,934 --> 00:26:46,729 Não necessariamente. Acalme-se, Patsak. Vamos descobrir 295 00:26:51,151 --> 00:26:52,234 Ainda vivo 296 00:26:52,569 --> 00:26:54,903 - Tire suas calças, amigo - O quê? 297 00:26:55,614 --> 00:26:57,740 Solte suas calças, professor! 298 00:27:00,660 --> 00:27:02,119 Defenda-se! 299 00:27:02,287 --> 00:27:05,164 Mas estou avisando: Eu costumava ser um lutador de boxe 300 00:27:08,335 --> 00:27:09,668 Calma aí! 301 00:27:10,629 --> 00:27:13,339 Eu estava brincando. Eu tenho o fósforo. Aqui 302 00:27:17,677 --> 00:27:20,054 Será que este deserto nunca acaba? 303 00:27:20,639 --> 00:27:21,805 Não 304 00:27:22,807 --> 00:27:24,808 E sobre árvores ou mares? 305 00:27:25,852 --> 00:27:28,479 Árvores e mares foram todos transformado em lutz tempos atrás, amigo 306 00:27:29,064 --> 00:27:30,314 Quer dizer ketse? 307 00:27:30,732 --> 00:27:33,067 Combustível, seu idiota. Combustível! 308 00:27:34,569 --> 00:27:36,945 O que é Ketse, então? Uma droga? 309 00:27:38,323 --> 00:27:39,365 Não 310 00:27:40,408 --> 00:27:42,910 Ketse é ketse 311 00:27:45,080 --> 00:27:46,664 Oh, Senhor... 312 00:27:51,086 --> 00:27:53,796 Koo. Um, dois, três... 313 00:28:27,163 --> 00:28:29,415 Tolik 314 00:28:57,569 --> 00:29:00,070 - Aqui. Coma. - O que é isso? 315 00:29:00,572 --> 00:29:01,989 Mingau de plástico 316 00:29:02,198 --> 00:29:03,824 E para o tio Vova? 317 00:29:04,159 --> 00:29:05,200 Depois 318 00:29:05,326 --> 00:29:07,661 Olha, Patsak, eu gosto de você, por isso vou explicar 319 00:29:07,954 --> 00:29:12,458 Se você tem algumas ketses, você pode usar calças amarelas 320 00:29:13,376 --> 00:29:17,337 e um Patsak tem que se abaixar antes de você não só uma vez , mas duas vezes 321 00:29:17,922 --> 00:29:19,173 E fazer o "koo" 322 00:29:19,424 --> 00:29:22,092 Se você tiver muitos ketses, filho 323 00:29:22,552 --> 00:29:25,095 você pode usar calças roxas 324 00:29:28,558 --> 00:29:32,352 E então tanto a Patsak e um Chatlanian tem que fazer o "koo" antes de você 325 00:29:32,812 --> 00:29:36,064 E um ecilop não tem direito de bater em você durante a noite 326 00:29:36,566 --> 00:29:37,900 Sempre 327 00:29:38,985 --> 00:29:41,695 Tolik, dê o fósforo para mim 328 00:29:42,363 --> 00:29:44,948 Vou dar-lhe um par de calças roxas no Centro 329 00:29:45,450 --> 00:29:46,825 Eu não sou ninguém 330 00:29:47,619 --> 00:29:50,496 É o tio Vova que merece calças roxas 331 00:29:51,706 --> 00:29:53,040 Ele é o mais legal 332 00:29:53,249 --> 00:29:55,459 - O violinista se foi, amigo - O que quer dizer? 333 00:29:55,668 --> 00:29:58,212 Eu apertei o kapa e ele voou para longe 334 00:30:00,173 --> 00:30:01,256 Diga isso de novo? 335 00:30:01,466 --> 00:30:04,968 Nós não precisamos de um violinista, amigo. Ele era apenas um desperdício de combustível 336 00:30:11,768 --> 00:30:16,021 Tio Vova? 337 00:30:30,286 --> 00:30:31,370 Volte! 338 00:30:31,704 --> 00:30:34,540 Não se preocupe, temos uma válvula de escape adicional 339 00:30:34,999 --> 00:30:36,041 Novinha! 340 00:30:36,292 --> 00:30:38,377 Traga de volta ou eu vou queimar isso! 341 00:30:43,258 --> 00:30:46,760 Pare! 342 00:30:47,720 --> 00:30:56,687 Espere por mim! 343 00:30:58,356 --> 00:31:00,315 Bom dia, eu sou... 344 00:31:11,411 --> 00:31:13,704 Oh, eu sinto muito. Esqueci. 345 00:31:18,126 --> 00:31:19,543 Você vê, eu tive um acidente... 346 00:31:19,878 --> 00:31:22,921 Eu queria tomar um banho e a cabine apenas caiu 347 00:31:23,256 --> 00:31:25,007 Você poderia me dar uma carona para o Centro...? 348 00:31:25,466 --> 00:31:28,427 Este é um violoncelo. Um instrumento musical. 349 00:32:45,505 --> 00:32:47,214 Eu conheço eles! Eles estão vindo atrás de mim! 350 00:32:47,507 --> 00:32:50,384 Estou aqui! Por aqui! 351 00:32:52,762 --> 00:32:56,598 "Koo" o quê? Pare de falar koo! 352 00:33:03,982 --> 00:33:07,317 Fique aqui e se mantenha fora de vista. E não pense sobre o fósforo! 353 00:33:38,349 --> 00:33:39,391 Onde está Tolik? 354 00:33:40,018 --> 00:33:42,227 Aqui, tio Vova 355 00:34:04,083 --> 00:34:07,794 Tolik, saia. Aquele idiota te viu. 356 00:34:12,467 --> 00:34:14,092 Koo, oficial ecilop 357 00:34:17,346 --> 00:34:19,514 Dê o fósforo para o estranho. 358 00:34:20,016 --> 00:34:22,434 - Que fósforo? - Dê a ele. 359 00:34:22,727 --> 00:34:25,604 Oficial ecilop, eles estão tendo alucinações após o shampoo.. 360 00:34:25,980 --> 00:34:27,522 Beberam todo o meu shampoo. 361 00:34:27,899 --> 00:34:29,775 Eu pensei que eu iria lavar meu cabelo depois que eu fui teletransportado 362 00:34:29,984 --> 00:34:31,443 Eu não tenho nenhum fósforo. 363 00:34:32,570 --> 00:34:34,738 Ele não pode ouvi-lo, amigo. Ele é surdo 364 00:34:35,281 --> 00:34:38,116 Que vergonha! Como você se atreve a mentir para um ecilop? 365 00:34:38,451 --> 00:34:39,993 Dê-me seu pé, seu vigarista! 366 00:34:40,578 --> 00:34:42,287 O que você está fazendo, idiota? 367 00:34:42,872 --> 00:34:45,040 Fique quieto agora. 368 00:35:08,606 --> 00:35:09,898 Tchau Patsaks! 369 00:35:31,671 --> 00:35:33,755 Por que você estava pensando sobre o fósforo? 370 00:35:34,132 --> 00:35:35,298 Imbecil! 371 00:35:35,758 --> 00:35:39,469 Por que você estava pensando no fósforo seu cretino idiota? 372 00:35:39,929 --> 00:35:43,056 Patsakian idiota! 373 00:35:46,519 --> 00:35:49,104 Tolik, me ajude aqui! 374 00:35:53,609 --> 00:35:56,153 Que tragédia! Que tragédia! 375 00:35:56,737 --> 00:36:00,740 Eu só pensava no fósforo porque você me disse para não pensar. 376 00:36:02,660 --> 00:36:04,661 Eu ia pensar sobre o ganso 377 00:36:05,705 --> 00:36:08,290 Ainda há esperança, senhores 378 00:36:09,250 --> 00:36:11,459 Vamos ver o seu governo 379 00:36:11,919 --> 00:36:15,964 Eu vou dizer a eles quem eu sou, me apresentar de graça para eles 380 00:36:16,424 --> 00:36:19,342 Vamos estabelecer laços culturais e econômicos 381 00:36:19,927 --> 00:36:23,972 Vamos trocar ketses por pepelatses e calças amarelas 382 00:36:24,932 --> 00:36:27,809 Para chegar ao governo , você precisa ter um gravitsapa 383 00:36:28,144 --> 00:36:30,937 O governo vive em outro planeta, amigo 384 00:36:31,606 --> 00:36:33,732 Eles têm borboletas lá, também 385 00:36:34,192 --> 00:36:35,859 Tolik, pegue-o! 386 00:36:36,319 --> 00:36:38,612 O que você está fazendo! Largue isso! 387 00:36:38,821 --> 00:36:40,280 Pare, seu idiota! 388 00:36:56,380 --> 00:36:58,298 Até logo, DJ! 389 00:37:06,974 --> 00:37:08,558 Nunca antes... 390 00:37:10,645 --> 00:37:12,729 Nunca antes em toda a Galáxia... 391 00:37:15,650 --> 00:37:20,237 ... Houve um Patsak tão desprezível como você! 392 00:37:25,493 --> 00:37:27,661 Tolik Tsarapkin 393 00:37:41,509 --> 00:37:43,969 Os bosques são tão bonitos no inverno 394 00:37:44,262 --> 00:37:46,763 Arvorés abeto.. coloque seus chapéus de pele 395 00:37:48,599 --> 00:37:50,058 pássaros cantam... 396 00:37:50,268 --> 00:37:52,602 Cuckoo! Cuckoo! 397 00:38:03,447 --> 00:38:06,283 Mamãe, mamãe, o que devo fazer? 398 00:38:07,910 --> 00:38:09,077 Olá? 399 00:38:09,996 --> 00:38:13,039 Olá? Este é Tolik 400 00:38:13,708 --> 00:38:15,625 filho de Yelena Tsarapkin 401 00:38:16,502 --> 00:38:18,211 Tudo bem, vamos ter ganso... 402 00:38:18,379 --> 00:38:20,088 Dá-me isso! Olá? 403 00:38:21,340 --> 00:38:23,967 Fale! 404 00:38:26,470 --> 00:38:27,512 Tio Vova... 405 00:38:29,640 --> 00:38:31,308 Eu só estava brincando 406 00:38:37,231 --> 00:38:39,899 Tolik, por favor, me dirija a mim pelo meu nome completo 407 00:38:40,067 --> 00:38:41,860 Seria mais educado 408 00:38:42,653 --> 00:38:44,279 Por quê? Eu sou o seu sobrinho 409 00:38:45,197 --> 00:38:50,285 Porque eu não tenho um primo chamado Yelena Tsarapkin 410 00:38:51,495 --> 00:38:52,662 É por isso. 411 00:38:56,959 --> 00:38:58,585 Nenhum primo? Ok. 412 00:39:01,839 --> 00:39:04,966 Olá, terráqueos. DJ Tolik Tsarapkin aqui 413 00:39:18,272 --> 00:39:20,440 Tolik! Um tornado! Abaixe-se! 414 00:39:44,673 --> 00:39:47,759 Um dicionário CHATLANIAN-PATSAK abreviado. 415 00:39:48,427 --> 00:39:51,179 Pepelats - uma nave espacial Gravitsapa - uma anti-gravidade Kapa 416 00:39:51,389 --> 00:39:54,391 Ecilop - um policial Tsak - um sino de nariz 417 00:39:54,850 --> 00:39:57,477 ETSIKH - prisão KETSE - um fósforo 418 00:39:57,812 --> 00:40:00,605 KEW - Uma obscenidade socialmente aceitável KOO - Todas as outras palavras 419 00:40:14,829 --> 00:40:16,037 Deus te abençoe! 420 00:40:17,957 --> 00:40:19,999 Hey! Espera! 421 00:40:21,419 --> 00:40:24,129 Não se aproxime! O que você quer? 422 00:40:24,463 --> 00:40:26,923 Somos Patsaks do planeta Terra 423 00:40:27,216 --> 00:40:30,885 - Você pode nos levar para o Centro? - Três chatles por favor 424 00:40:31,470 --> 00:40:34,097 Nós não temos todo o dinheiro. Mas vamos trabalhar para isso. 425 00:40:38,811 --> 00:40:40,311 O que você pode? 426 00:40:40,896 --> 00:40:43,731 - Qualquer coisa - Seja você específico 427 00:40:44,483 --> 00:40:49,529 Específico? Vladimir é especificamente um violinista famoso 428 00:40:52,575 --> 00:40:53,992 Deixe ele tocar 429 00:40:54,243 --> 00:40:56,077 - Aqui? - Não! 430 00:40:56,745 --> 00:40:58,621 Sinto muito, mas eu não posso! 431 00:40:58,956 --> 00:41:01,332 Para tocar este instrumento eu preciso estar sentado 432 00:41:01,959 --> 00:41:04,127 Obrigado, adeus 433 00:41:05,838 --> 00:41:06,880 Espere! 434 00:41:07,339 --> 00:41:10,008 - Aqui, sente-se em mim - Isso é ridículo! 435 00:41:10,634 --> 00:41:12,260 Se eles forem embora, estamos mortos 436 00:41:23,856 --> 00:41:25,190 Toque já! 437 00:41:39,705 --> 00:41:43,041 Não toque assim! Nós vomitar 438 00:41:46,837 --> 00:41:49,464 Obrigado, adeus 439 00:41:51,300 --> 00:41:53,134 Espere! Vou tocar 440 00:41:56,347 --> 00:41:57,722 Toque 441 00:41:58,557 --> 00:42:00,808 Você toca ou nós partimos 442 00:42:03,437 --> 00:42:05,813 Aqui. Tenha cuidado com isto. 443 00:42:09,860 --> 00:42:11,945 Não toque nisso! Ele está ajustado 444 00:42:12,696 --> 00:42:13,863 Estou ajustando para o modo de guitarra 445 00:42:14,114 --> 00:42:18,159 Nós não queremos guitarra. Nós queremos violino. Você toca com a vara. 446 00:42:20,079 --> 00:42:21,371 E senta 447 00:42:22,665 --> 00:42:25,667 Para tocar este instrumento você precisa sentar-se 448 00:42:26,627 --> 00:42:28,169 Vladimir 449 00:42:30,005 --> 00:42:31,631 Olha, você se sentou em mim 450 00:42:32,007 --> 00:42:34,259 Você toca ou vamos embora 451 00:42:47,982 --> 00:42:50,358 Espere. Nós vamos aumentar o volume. Koo 452 00:42:57,241 --> 00:42:58,616 e cantar! 453 00:42:59,785 --> 00:43:01,995 Um, dois, três 454 00:43:02,454 --> 00:43:06,541 Mamãe, mamãe, o que devemos fazer? 455 00:43:09,587 --> 00:43:11,754 Este nós gostamos muito 456 00:43:15,175 --> 00:43:17,969 Isso nós não vamos vomitar 457 00:43:20,889 --> 00:43:24,225 OK, avó, sua vez: oompa, oompa, glamour 458 00:43:25,102 --> 00:43:28,021 Você, pops, você só vai: dun. Pare. 459 00:43:33,485 --> 00:43:35,862 Pare. Mais rápido, por favor 460 00:43:36,822 --> 00:43:38,740 Por que ele não canta? 461 00:43:39,700 --> 00:43:41,868 Ele vai cantar "oooh" entre 462 00:43:42,703 --> 00:43:44,621 Poupe-me, por favor 463 00:43:45,080 --> 00:43:47,332 E comer mingau quer? 464 00:43:48,167 --> 00:43:51,753 "Você quer comer?" Cuidado com a gramática, por favor 465 00:43:52,546 --> 00:43:55,381 Nós falamos, você lembra gramática. Então você ser de alguma utilidade 466 00:43:56,592 --> 00:43:59,344 Fazer "koo" agora, ou o ecilop mata nós! 467 00:44:13,776 --> 00:44:15,026 Um holograma? 468 00:44:15,402 --> 00:44:16,569 É Pezhe 469 00:44:16,779 --> 00:44:18,112 Quem é Pezhe? 470 00:44:20,366 --> 00:44:21,908 Ele ótimo! 471 00:44:24,286 --> 00:44:26,329 Eu amo tanto Pezhe! 472 00:44:26,955 --> 00:44:28,289 Eu também. 473 00:44:29,333 --> 00:44:34,379 Louvamos ao céu todo o tempo que ele nos deixou em Pluke 474 00:44:39,968 --> 00:44:43,054 - Era ainda pior em seu planeta? - Ar. 475 00:44:44,306 --> 00:44:45,348 Não havia ar? 476 00:44:45,933 --> 00:44:48,226 Ar sim, mas nem toda a gente respira 477 00:44:48,811 --> 00:44:50,144 O que quer dizer? 478 00:44:50,646 --> 00:44:52,939 Se você tem dinheiro, você respirar 479 00:44:53,774 --> 00:44:56,859 - E se você não tem dinheiro? - Então você encher o seu balão 480 00:45:15,754 --> 00:45:18,923 Rápido! Entre na gaiola. Patsaks devem cantar na gaiola 481 00:45:19,091 --> 00:45:21,134 Um rouxinol não canta em uma gaiola, vovó 482 00:45:25,431 --> 00:45:27,932 Vamos entrar, se essa é a regra 483 00:45:30,310 --> 00:45:31,602 Um, dois, três... 484 00:45:35,065 --> 00:45:38,818 Você, rouxinol, faça da maneira certa: sente no violinista 485 00:45:39,445 --> 00:45:42,739 - Como você sabe qual é o caminho certo? - Eu pensei que isto pareceria legal 486 00:45:44,199 --> 00:45:45,575 Alguns aesthethe... 487 00:45:46,660 --> 00:45:48,244 Um, dois, três... 488 00:45:51,123 --> 00:45:54,709 Hey, Patsak! Pare de fazer caretas para mim! 489 00:45:55,085 --> 00:45:57,003 Você não gosta Chatlanians? 490 00:45:58,839 --> 00:46:01,591 Sorria, sorria você! Estire lábios até os ouvidos 491 00:46:01,800 --> 00:46:03,134 Desse jeito 492 00:46:06,638 --> 00:46:08,681 Você está expondo seus dentes para mim? 493 00:46:09,057 --> 00:46:13,227 O sorriso de um Patsak deve ser alegre e sincero 494 00:46:15,647 --> 00:46:19,525 Escuta aqui. Ou você cala a boca e nós tocamos, ou adeus! 495 00:46:19,902 --> 00:46:21,110 Nosso ganso está esfriando 496 00:46:21,361 --> 00:46:22,445 O quê? 497 00:46:25,699 --> 00:46:26,908 Uma falha na ignição. 498 00:46:27,743 --> 00:46:30,077 Espere um pouco. É só esperar! 499 00:46:31,413 --> 00:46:32,789 Deve sair agora 500 00:46:35,542 --> 00:46:37,960 Aqui colina. Precisa empurrar carrinho 501 00:46:41,298 --> 00:46:43,716 Um, dois, e empurrar! 502 00:46:48,764 --> 00:46:50,056 Adeus Patsaks! 503 00:47:00,526 --> 00:47:02,318 Você acha que pode fugir de mim? 504 00:47:02,778 --> 00:47:04,612 Rouxinóis! 505 00:47:44,903 --> 00:47:46,487 Vamos sair daqui 506 00:47:54,121 --> 00:47:55,705 Desligue o telefone 507 00:47:56,373 --> 00:47:57,456 Espere um segundo 508 00:47:57,791 --> 00:47:59,041 Olá? 509 00:47:59,543 --> 00:48:01,919 Frosya, você poderia me dar um pouco de alho? 510 00:48:03,839 --> 00:48:05,965 Aqui é o Vladimir Chizhov. Você poderia me fazer um favor? 511 00:48:06,133 --> 00:48:09,719 Pergunte a Frosya se pode chamar Fima em Londres e dizer-lhe para chamar Parmakov... 512 00:48:10,429 --> 00:48:12,054 Não se preocupe, papai 513 00:48:13,223 --> 00:48:21,939 Papai! 514 00:48:22,190 --> 00:48:26,694 Olha, o que esse palhaço Pezhe tem feito para o planeta! 515 00:48:27,029 --> 00:48:31,115 Patsaks estão piscando suas extremidades em plena luz do dia! 516 00:48:34,620 --> 00:48:37,747 Papai, não olhe para tudo isso! 517 00:48:58,060 --> 00:48:59,852 Terra está em algum lugar lá fora.. 518 00:49:05,567 --> 00:49:08,194 Quanto tempo estamos presos aqui neste Pluke? 519 00:49:09,863 --> 00:49:12,198 Quarenta e sete horas e vinte minutos 520 00:49:14,743 --> 00:49:17,828 Eu tenho um ensaio em Londres em 4 horas 521 00:49:24,962 --> 00:49:26,253 tio Vova... 522 00:49:28,090 --> 00:49:29,924 É difícil entrar no show business? 523 00:49:32,219 --> 00:49:33,511 Não sei 524 00:49:35,722 --> 00:49:37,431 Como você entrou? 525 00:49:39,476 --> 00:49:41,102 Paguei metade de um ketse por isso 526 00:49:54,032 --> 00:49:56,242 Coitadinho 527 00:49:58,912 --> 00:50:01,914 Não se preocupe, eu não vou deixar nada de ruim acontecer com você mais 528 00:50:06,837 --> 00:50:08,129 Boa noite 529 00:50:21,935 --> 00:50:23,102 É para mim? 530 00:50:24,521 --> 00:50:25,855 Muito obrigado 531 00:50:30,110 --> 00:50:32,153 Você quer que eu toque? 532 00:51:38,762 --> 00:51:42,014 Bem, você assustou o único conhecedor de música neste planeta 533 00:51:45,143 --> 00:51:46,185 FITYULKA 534 00:51:58,073 --> 00:52:01,784 Tolik, você viu minha carteira por acaso? 535 00:52:03,537 --> 00:52:05,204 Não. Será que você perdeu? 536 00:52:06,206 --> 00:52:07,414 Deve ter caído 537 00:52:07,624 --> 00:52:09,166 Não, não poderia ter caído. 538 00:52:09,793 --> 00:52:11,377 O bolo estava fechado. 539 00:52:13,588 --> 00:52:15,256 Você está dizendo que eu peguei? 540 00:52:20,095 --> 00:52:21,887 Aqui. Veja por si mesmo! 541 00:53:12,731 --> 00:53:14,023 Oi 542 00:53:16,193 --> 00:53:19,945 - Onde está o seu chiqueiro voador? - Ali. Ficamos sem Lutz.. 543 00:53:20,447 --> 00:53:22,406 É tudo culpa sua, idiota 544 00:53:26,119 --> 00:53:28,621 Pense que eu estou segurando um tranklucator 545 00:53:30,165 --> 00:53:32,333 Hey! Vire-se. 546 00:53:34,878 --> 00:53:38,047 Tio Tolik, não me mate! Nós somos ambos Patsaks. 547 00:53:38,381 --> 00:53:40,424 Somos irmãos! Ele é um Chatlanian 548 00:53:40,675 --> 00:53:43,427 Mate-o, ao invés de mim. Ele me fez fazer isso! Tio Tolik... 549 00:53:43,595 --> 00:53:47,097 Não dê ouvidos a ele, tio Tolik! Eu te amo como um filho. 550 00:53:47,265 --> 00:53:49,183 Juro pela minha alma! 551 00:53:49,643 --> 00:53:52,561 Mentiras! Ele está mentindo, tio Tolik! 552 00:53:52,687 --> 00:53:55,272 Ele disse: "Para o inferno com eles Para o inferno com eles." 553 00:53:55,774 --> 00:53:58,400 Você pode pisar no meu rosto se você quiser, amigo 554 00:53:59,236 --> 00:54:00,319 Isso pode esperar 555 00:54:00,946 --> 00:54:02,905 Agora, levante a gaiola e passe pro lado 556 00:54:09,371 --> 00:54:11,538 Depois você, Vladimir 557 00:54:14,334 --> 00:54:16,377 Bem, você pode sentar-se em mim, se você quiser 558 00:54:17,837 --> 00:54:21,382 Eu vou ensiná-lo a tocar. É simples: você pega o arco com a mão... 559 00:54:21,633 --> 00:54:24,301 Não, obrigado. Eu prefiro ser uma cadeira 560 00:54:38,108 --> 00:54:41,902 Mamãe, mamãe, o que devemos fazer 561 00:54:42,445 --> 00:54:45,781 quando o inverno vem? 562 00:54:46,658 --> 00:54:50,244 Você não tem um cachecol quente 563 00:54:51,371 --> 00:54:54,498 Eu não tenho um casaco quente 564 00:55:20,317 --> 00:55:22,943 Tio Tolik, continue indo, amigo! 565 00:55:23,987 --> 00:55:25,404 Eles gostam 566 00:55:26,656 --> 00:55:28,324 - Eles entendem. - Um ecilop! 567 00:55:45,842 --> 00:55:48,844 Bem, humanóides, é o suficiente para uma gravitsapa? 568 00:55:49,596 --> 00:55:51,805 Não, amigo, você precisa muito mais do que isso 569 00:55:53,224 --> 00:55:55,768 Vladimir, fique de olho neles. Há 13 chatles lá. 570 00:56:09,157 --> 00:56:12,951 Escolha cerca de 300 destas coisas. Então, no próximo show, quando eu chegar no palco... 571 00:56:13,370 --> 00:56:14,745 O que você está fazendo, cara? 572 00:56:14,913 --> 00:56:17,456 Esse é um último suspiro. Uma sepultura 573 00:56:29,677 --> 00:56:33,305 Será que ninguém canta em gaiolas na Terra? 574 00:56:34,182 --> 00:56:37,643 Mr. Wef, na Terra só animais são mantidos em gaiolas 575 00:56:38,436 --> 00:56:41,438 - São animais Patsaks? - São mais como Chatlanians 576 00:56:42,732 --> 00:56:47,236 Então, na Terra você tem o mesmo racismo flagrante como aqui, em Pluke.. 577 00:56:48,363 --> 00:56:52,783 Na Terra foram os Patsaks que assumiram o poder, e não o Chatlanians 578 00:56:53,910 --> 00:56:56,870 Junto com o amigo do tio Tolik, um rouxinol 579 00:57:06,506 --> 00:57:08,048 Bem, Vladimir? 580 00:57:10,260 --> 00:57:11,301 Hey, Patsak! 581 00:57:11,594 --> 00:57:13,303 Este é o lugar onde você vai. "Koo" 582 00:57:13,721 --> 00:57:14,805 Eu não ouvi isso. 583 00:57:15,014 --> 00:57:16,765 Bem, não enfie os dedos nos seus ouvidos 584 00:57:17,016 --> 00:57:18,475 Eu não posso suportar ouvir isso 585 00:57:19,018 --> 00:57:20,310 Então só assista 586 00:57:20,603 --> 00:57:23,230 Quando eu levantar um dedo, você canta "koo" 587 00:57:23,773 --> 00:57:26,233 Dois dedos, "ee". Entendeu? 588 00:57:29,529 --> 00:57:30,279 Vá! 589 00:57:30,405 --> 00:57:33,615 Mamãe, mamãe, o que devemos fazer 590 00:57:33,950 --> 00:57:35,826 quando o inverno vem? 591 00:57:36,035 --> 00:57:38,454 Eu não tenho um cachecol quente 592 00:57:38,663 --> 00:57:41,206 Você não tem um agasalho quente 593 00:57:42,834 --> 00:57:44,168 Vladimir? 594 00:57:47,005 --> 00:57:48,422 Ele é apenas um burro! 595 00:57:49,382 --> 00:57:52,468 Eu estou entre os cinco melhores músicos do mundo! 596 00:57:53,011 --> 00:57:55,304 Você espera que eu vá "cuckoo" com você aqui? 597 00:57:56,347 --> 00:57:57,389 Chega! 598 00:58:04,314 --> 00:58:07,566 Tio Tolik, não se preocupe. Ele está apenas com inveja 599 00:58:35,303 --> 00:58:39,890 Nunca antes em toda a Galáxia existiu um Patsak com tal talento como ele 600 00:58:45,647 --> 00:58:47,898 diz que ele está entre os cinco principais músicos do planeta 601 00:58:48,066 --> 00:58:50,108 quando ele não pode sequer memorizar duas notas 602 00:58:51,736 --> 00:58:52,778 Jerk 603 00:59:00,411 --> 00:59:03,455 Eu tenho uma proposta de negócio. Você e eu vamos ao Centro 604 00:59:04,123 --> 00:59:07,334 Nós compramos um gravitsapa e voamos para a Terra 605 00:59:07,835 --> 00:59:10,796 Nós dividimos os fósforos uniformemente: 2 caixas para você, 3 para mim. Fechado? 606 00:59:12,298 --> 00:59:15,175 - Como vamos comprar o gravitsapa? - Não tem problema 607 00:59:18,429 --> 00:59:19,680 Aqui 608 00:59:21,724 --> 00:59:23,976 Cavalheiros virtuosos do Planeta Pluke 609 00:59:24,602 --> 00:59:27,729 Venha aqui por um momento. Sr. Abradox tem uma surpresa para você 610 00:59:55,174 --> 00:59:56,675 Ketse! 611 01:00:15,778 --> 01:00:18,947 Woah! O que é isso? Um zeppelin? 612 01:00:20,033 --> 01:00:22,159 É o último suspiro de Pezhe 613 01:00:22,535 --> 01:00:23,577 Ele está morto? 614 01:00:23,870 --> 01:00:27,164 O que você está dizendo, amigo? Pezhe está muito vivo 615 01:00:27,624 --> 01:00:30,417 Quem é este Pezhe afinal? O seu presidente? 616 01:00:31,419 --> 01:00:34,046 Pezhe é Pezhe, amigo 617 01:00:35,590 --> 01:00:37,758 Eu amo muito Pezhe. 618 01:00:59,072 --> 01:01:01,323 Não poderíamos ter desembarcado um pouco mais perto? 619 01:01:01,991 --> 01:01:04,785 Então nós teríamos que pagar por um bilhete de desembarque 620 01:01:18,383 --> 01:01:21,093 Pedaço de bolo, Vladimir. Venha 621 01:01:21,552 --> 01:01:24,179 Eu não acho que eu posso, Tolik. Eu sou acrofóbico. 622 01:01:24,430 --> 01:01:27,808 - Você é o que? - Acrofóbico. É uma condição. 623 01:01:28,017 --> 01:01:29,643 O medo das alturas 624 01:01:30,311 --> 01:01:32,312 Tudo bem. Espera lá, então 625 01:01:33,648 --> 01:01:34,690 Vamos 626 01:01:37,318 --> 01:01:41,196 - Tio Tolik, coloca um tsak, amigo - Eu vou, mais tarde 627 01:01:41,656 --> 01:01:44,241 Hey! Quer um pouco de poeira cósmica? 628 01:01:48,788 --> 01:01:51,748 - Será que o violinista tem algum chatles? - Não 629 01:01:52,875 --> 01:01:54,292 É fresco. É de ontem, 630 01:01:55,420 --> 01:01:58,672 Diga a ele para enterrar-se na areia se ele ver um ecilop 631 01:02:05,263 --> 01:02:07,639 Pessoal, vamos deixá-lo. 632 01:02:08,474 --> 01:02:10,267 Não há necessidade de levá-lo 633 01:02:10,852 --> 01:02:13,520 Eu posso trazê-lo no meu tsurlap por um chatl 634 01:02:13,813 --> 01:02:15,272 Fechado. 635 01:02:19,652 --> 01:02:21,820 Vamos lá. Acrofóbicos... 636 01:02:22,488 --> 01:02:25,240 - Nós vamos nisso? - Já estamos indo. 637 01:02:25,658 --> 01:02:28,368 Apenas tente não respirar no meu pescoço 638 01:02:30,747 --> 01:02:33,123 E não me toque 639 01:02:34,125 --> 01:02:36,251 Eu odeio acrofóbicos. 640 01:02:37,336 --> 01:02:40,130 Você é a causa de toda essa confusão 641 01:02:40,923 --> 01:02:44,634 - Hey! Onde você vai? - Tire suas mãos de mim! 642 01:02:49,223 --> 01:02:52,350 - Espere, tio Vova! - Não! A prancha vai cair! 643 01:02:52,602 --> 01:02:54,186 Abradox vai salvá-los! 644 01:02:56,606 --> 01:02:58,857 Ele não vai pagar. Vamos! 645 01:02:59,442 --> 01:03:01,151 - E o tio Vova? - O que tem ele? 646 01:03:01,360 --> 01:03:05,155 - Você disse que ele não tinha dinheiro. Vamos! - Eu vou pagar. Salve-os. 647 01:03:06,073 --> 01:03:08,408 Dois chatles. Aqui tem dois! 648 01:03:09,035 --> 01:03:11,536 Aqui está um. Eis dois! 649 01:03:11,871 --> 01:03:14,039 Dê mais um. Para o ecilop... 650 01:03:21,088 --> 01:03:22,672 Ei você, pare! 651 01:03:24,550 --> 01:03:26,092 Ouça você, acrofóbico. 652 01:03:26,594 --> 01:03:30,138 Eu não estou pagando. É tudo sua culpa que estamos parados aqui. 653 01:03:31,349 --> 01:03:33,141 Pare de resmungar e pague! 654 01:03:36,854 --> 01:03:41,399 Acrofóbicos. Gostaria de te estrangular todo. 655 01:03:45,071 --> 01:03:47,280 Eu não tenho nenhum dinheiro. Nenhum. 656 01:03:48,407 --> 01:03:52,160 Agora eu entendo porque Lucy o deixou por Ziegenbogen 657 01:03:53,329 --> 01:03:54,579 Oh sim? Por quê? 658 01:03:54,831 --> 01:03:57,249 Porque você é um mesquinho e um covarde 659 01:03:57,917 --> 01:03:59,918 - Quem, eu? - Quem mais? 660 01:04:01,337 --> 01:04:04,548 Olhe minha mão, herói 661 01:04:06,050 --> 01:04:08,593 Pelas margens do Gitche Gumee 662 01:04:08,928 --> 01:04:11,346 Pelo brilho do Grande-Mar-Água 663 01:04:11,722 --> 01:04:12,764 Esse é um! 664 01:04:13,015 --> 01:04:15,517 Estava a tenda de Nokomis 665 01:04:15,768 --> 01:04:18,520 Filha da Lua, Nokomis 666 01:04:18,896 --> 01:04:21,314 Rosa dos pinheiros negros e sombrios 667 01:04:21,691 --> 01:04:22,732 É dois! 668 01:04:23,067 --> 01:04:25,610 - Hey! Pare de brincar - Fique quieto 669 01:04:25,987 --> 01:04:28,572 Escuro por trás dele subiu da floresta 670 01:04:28,823 --> 01:04:31,908 Rosa das árvores abetos com cones sobre eles 671 01:04:32,451 --> 01:04:35,245 Brilhante antes de bater na água 672 01:04:35,872 --> 01:04:39,749 Bata a água clara e ensolarada 673 01:04:40,334 --> 01:04:42,919 - Três! - Chega! Eu vou pagar! 674 01:04:43,462 --> 01:04:44,880 Não me interrompa! 675 01:04:47,633 --> 01:04:51,052 A velha enrugada Nokomis 676 01:04:52,096 --> 01:04:54,973 Cuidou o pequeno Hiawatha 677 01:04:55,433 --> 01:05:00,186 Balançou em seu berço tília 678 01:05:06,027 --> 01:05:08,403 Balançou ele em seu... 679 01:05:14,619 --> 01:05:19,915 Balançou em seu berço tília 680 01:05:20,541 --> 01:05:21,666 Pare, seu escória! 681 01:05:22,043 --> 01:05:26,922 Suave alojado em musgo e juncos 682 01:05:27,173 --> 01:05:28,965 Ei você, humanóide! 683 01:05:29,133 --> 01:05:32,886 Se você não puxá-lo agora, eu vou vendê-lo ao jardim zoológico de Moscou 684 01:05:33,387 --> 01:05:35,180 Por três chatles cada pedaço 685 01:05:45,232 --> 01:05:46,524 Chatl 686 01:05:57,203 --> 01:05:58,662 Patsaks na parte de trás 687 01:06:12,927 --> 01:06:17,222 Homem, isto é totalmente irreal! Eu não posso nem ver o fundo.. 688 01:06:18,140 --> 01:06:21,226 Não há fundo, amigo. É a borda do planeta. 689 01:06:21,894 --> 01:06:24,479 Isto é plano, deitado sobre o dorso de três elefantes? 690 01:06:24,814 --> 01:06:26,982 Oh, não. Quando eles estavam testando o gigatsapa 691 01:06:27,191 --> 01:06:29,192 se esqueceram de colocar o purz no ketse-box 692 01:06:29,360 --> 01:06:30,527 Assim, uma peça quebrou 693 01:06:31,195 --> 01:06:32,237 Completamente 694 01:06:55,386 --> 01:06:57,303 Eles estão bombeando até o último suspiro, hein? 695 01:06:57,847 --> 01:07:00,724 Patsak, eu adoro Pezhe muito! Entendeu? 696 01:07:01,058 --> 01:07:02,308 - Eu também - E eu! 697 01:07:02,476 --> 01:07:04,811 E eu koo ele ainda mais 698 01:07:34,633 --> 01:07:36,801 Hey, Patsak! Quer comprar um gravitsapa? 699 01:07:38,846 --> 01:07:41,598 Um modelo dual-zur com um kapa magnética, Olhe. 700 01:07:41,891 --> 01:07:42,932 Será que funciona? 701 01:07:43,100 --> 01:07:45,060 O que você quer de mim? Um relógio 702 01:07:47,438 --> 01:07:48,938 Ouça você mesmo 703 01:07:53,694 --> 01:07:54,736 Então você vai comprá-lo? 704 01:07:55,029 --> 01:07:58,573 Pessoal, há um homem vendendo gravitsapa aqui. Não queremos isso? 705 01:07:58,783 --> 01:08:00,825 Depois. Primeiro precisamos do endereço 706 01:08:01,410 --> 01:08:03,411 Calças amarelas! "Koo" duas vezes! 707 01:08:24,642 --> 01:08:27,018 - Quer um pouco de miragens? - Que miragens? 708 01:08:27,853 --> 01:08:29,229 Boa miragens 709 01:08:30,147 --> 01:08:32,357 Tsarapkin, é você? 710 01:08:34,777 --> 01:08:36,236 Lizyakina 711 01:08:37,822 --> 01:08:39,823 Tolik, Você é como, uau! 712 01:08:40,032 --> 01:08:42,700 Você deveria ter me ligado e dito que você ia pra Pluke 713 01:08:43,077 --> 01:08:45,954 Sua mãe está totalmente em pânico 714 01:08:47,039 --> 01:08:50,041 Eu tentei. Não foi possível obter o sinal 715 01:08:51,252 --> 01:08:55,672 tio Vova, este é Lida Lizyakina do nono ano 716 01:08:56,924 --> 01:08:58,216 Olá 717 01:08:58,717 --> 01:09:01,553 Hi. Eu vi você na TV 718 01:09:04,890 --> 01:09:07,517 Tolik, existem clubes por aí? 719 01:09:08,435 --> 01:09:11,104 Eu não sei, eu não chequei ainda 720 01:09:12,398 --> 01:09:16,609 Legal. Você quer que eu te beije? 721 01:09:17,444 --> 01:09:18,736 Claro.. 722 01:09:25,786 --> 01:09:27,203 Pague. Dois chatles 723 01:09:27,580 --> 01:09:29,581 - Para quê? - Para a miragem 724 01:09:36,088 --> 01:09:38,173 Quer ver mais? 725 01:09:39,258 --> 01:09:41,968 Não compre, Tolik. Isso é uma miragem falsa. 726 01:09:42,261 --> 01:09:44,804 Vamos. Eu tenho uma cópia legal. 727 01:09:45,389 --> 01:09:46,556 A versão adulta 728 01:09:59,778 --> 01:10:02,113 Acho que o diâmetro da órbita de seu planeta 729 01:10:02,698 --> 01:10:05,909 - O diâmetro da órbita? - Sim, o diâmetro. Você é surdo? 730 01:10:06,577 --> 01:10:11,122 - 2 x pi x raio, Tio Vova. - Dois pi R? Não, isso é outra coisa 731 01:10:13,167 --> 01:10:15,293 - Dê a ela um dos seus cabelos - Por quê? 732 01:10:15,794 --> 01:10:18,880 Ela vai extrair as coordenadas a partir do seu DNA, amigo 733 01:10:39,068 --> 01:10:40,109 É tingido 734 01:10:40,653 --> 01:10:43,321 Não é tintura. É condicionador 735 01:10:44,031 --> 01:10:46,366 Não importa. A estrutura está danificada 736 01:10:46,825 --> 01:10:49,702 Puxe um cabelo para fora de seu nariz. Tem um saindo... 737 01:10:50,287 --> 01:10:51,246 Cale-se 738 01:10:51,413 --> 01:10:54,249 Você usa condicionador em seu cabelo do nariz também, Hiawatha? 739 01:10:56,669 --> 01:10:57,919 Você me dá um? 740 01:10:58,545 --> 01:10:59,754 Sem problema 741 01:11:08,264 --> 01:11:09,305 Shampoo? 742 01:11:09,890 --> 01:11:13,017 Sim, a coisa do real. Do Vietnã. Mamãe comprou na cidade. 743 01:11:13,978 --> 01:11:15,478 Isso vai fazer... 744 01:11:23,362 --> 01:11:26,906 Isso vai demorar um minuto. Você pode chamar Terra nesse meio tempo. 745 01:11:27,408 --> 01:11:30,243 - Isso é ótimo! - Seu número de telefone.. 746 01:11:31,412 --> 01:11:33,079 Com o código de área? 747 01:11:35,374 --> 01:11:36,582 Olá? 748 01:11:36,875 --> 01:11:40,253 Quem é? Fale alto! 749 01:11:40,879 --> 01:11:42,714 Diga alguma coisa. O tempo está acabando. 750 01:11:43,424 --> 01:11:46,342 Mãe, oi! Como estão as coisas? 751 01:11:47,052 --> 01:11:51,973 Tolik! Tolik! É você? Tolik? Tolik, onde está você? 752 01:11:53,142 --> 01:11:55,560 Estou na casa de campo do tio Vova. 753 01:11:56,312 --> 01:12:01,190 Tio Vova? Tolik, por que você foi ver aquele esnobe? 754 01:12:01,400 --> 01:12:02,984 Eu lhe disse que não vê-lo! 755 01:12:05,321 --> 01:12:07,322 Mãe, ele pode ouvi-la... 756 01:12:07,948 --> 01:12:10,033 Tempo esgotado. Terminado. 757 01:12:16,790 --> 01:12:19,208 Hey, a voz soou como Yelena Mashkova.. 758 01:12:19,918 --> 01:12:21,127 Sim, está certo. 759 01:12:21,337 --> 01:12:23,755 Espere um minuto. Você disse que sua mãe era Yelena Tsarapkin 760 01:12:24,048 --> 01:12:27,258 Olha, violinista, sua mãe se casou com seu pai 761 01:12:27,885 --> 01:12:29,260 E assim ela se tornou uma Tsarapkin 762 01:12:29,636 --> 01:12:30,678 Compreende? 763 01:12:31,513 --> 01:12:33,264 Lembre-se disso de uma vez por todas, Patsaks 764 01:12:33,515 --> 01:12:37,769 o número de seu planeta é Uzm-27 no Espiral, 16 no Tentura 765 01:12:40,356 --> 01:12:42,357 Tolik, eu sinto muito. 766 01:12:42,858 --> 01:12:44,025 Esqueça 767 01:12:45,277 --> 01:12:48,863 Tio Vova, posso ficar a noite em sua casa quando voltarmos? 768 01:12:49,990 --> 01:12:51,407 Claro 769 01:12:52,826 --> 01:12:55,912 Quer saber, Tolik? Você pode morar comigo. 770 01:12:56,538 --> 01:12:59,248 - Não, mamãe não ia gostar - Qual é o número? 771 01:13:00,125 --> 01:13:02,668 27 da Espiral, 16 no Tentura 772 01:13:03,420 --> 01:13:05,922 Sua mãe pode mudar-se, também 773 01:13:07,549 --> 01:13:11,761 Tio Vova, Ziegenbogen é um banqueiro? - Não, um flautista 774 01:13:17,559 --> 01:13:19,852 Mamãe, mamãe, o que devo fazer? 775 01:13:20,354 --> 01:13:22,688 Mamãe, mamãe, como é que eu vou viver? 776 01:13:37,579 --> 01:13:40,581 Tio Vova, olhe. Minha jaqueta e seu agasalho.. 777 01:13:41,291 --> 01:13:44,168 - Foram eles que roubaram os nossos fósforos? - Sim, aí estão eles. 778 01:13:47,172 --> 01:13:50,675 Calças vermelhas. Eles vão jogá-lo em um etsikh com pregos! 779 01:13:54,680 --> 01:13:56,973 - Tolik, não - Eu volto já. 780 01:14:08,026 --> 01:14:10,278 Mamãe, mamãe, o que devo fazer? 781 01:14:13,115 --> 01:14:15,533 Mamãe, mamãe, como é que eu vou viver? 782 01:14:16,076 --> 01:14:19,787 Oi 783 01:14:21,039 --> 01:14:22,457 Eu te perdôo pelos ketses 784 01:14:22,749 --> 01:14:25,168 , mas você vai ter para nos dar a nossa jaqueta e casaco 785 01:14:29,006 --> 01:14:34,343 Lizyakina! Tenha um pouco de orgulho. Pare de correr atrás dele! 786 01:14:35,429 --> 01:14:37,847 Não é possível enganar-me, senhora. É uma miragem falsa. 787 01:14:38,223 --> 01:14:40,266 Então diga a sua miragem que as meninas decentes 788 01:14:40,517 --> 01:14:43,186 usam tsaks em seus narizes em vez de usar no umbigo 789 01:14:44,396 --> 01:14:46,439 E só um, e não cinco 790 01:15:00,704 --> 01:15:02,830 Senhores, um momento por favor 791 01:15:25,687 --> 01:15:28,022 Bravo , maestro! 792 01:15:58,929 --> 01:16:04,141 Saudação, terráqueo! Se você nunca pôs os pés neste planeta miserável 793 01:16:04,851 --> 01:16:09,897 sabe que os primeiros visitantes da Terra foram Tolik Tsarapkin 794 01:16:10,816 --> 01:16:14,902 e seu tio, um violoncelista famoso, Vladimir... 795 01:16:20,909 --> 01:16:22,785 Bem, é isso. 796 01:16:33,088 --> 01:16:36,007 Patsak, onde ele está, o seu Hiawatha? 797 01:16:36,466 --> 01:16:38,843 - Ele está no etsikh. - E os outros dois? 798 01:16:41,930 --> 01:16:42,972 Eles também 799 01:16:43,849 --> 01:16:46,726 Isso vai ensiná-lo a assustar o planeta 800 01:16:47,394 --> 01:16:49,937 "Balançou em seu berço de tília..." 801 01:16:51,356 --> 01:16:53,190 - Drogas de acrofóbicos. - Silêncio, aogra. 802 01:17:22,137 --> 01:17:23,346 Olá, homem de lata 803 01:17:23,472 --> 01:17:26,766 - Eles deixaram você ir? - Eles roubaram o fósforo e bateram-me no olho 804 01:17:27,726 --> 01:17:31,312 - É o nosso violino? - Ele é meu agora. Colei-o de volta. 805 01:17:32,606 --> 01:17:34,231 - Ajude-me a buscar o gaiola - Por quê? 806 01:17:34,483 --> 01:17:37,443 Vamos fazer uma apresentação, ganhar algum dinheiro para afiançar os nossos rapazes para ir embora. Vamos! 807 01:17:38,195 --> 01:17:40,905 Tsarapkin, tenho ficado sozinho. Eu não preciso de ninguém 808 01:17:41,323 --> 01:17:42,740 Cai fora. Não atrapalhe meu ato! 809 01:17:46,203 --> 01:17:48,037 - Dê-me o violino - De jeito nenhum 810 01:17:53,210 --> 01:17:54,669 Eu estou pedindo para você com calma. 811 01:17:55,337 --> 01:17:57,338 Não se aproxime, Patsak, ou eu vou empurrar você! 812 01:17:57,547 --> 01:17:58,589 Oh, mesmo? 813 01:18:00,801 --> 01:18:01,842 Idiota! 814 01:18:07,224 --> 01:18:09,475 Eu gostaria de poder esmagar o violino contra sua cabeça, também 815 01:18:09,726 --> 01:18:12,520 Não pense nisso, Tsarapkin! Pense sobre o ganso em vez disso.. 816 01:18:12,979 --> 01:18:15,356 Ou sobre Lida Lizyakina do nono ano... 817 01:18:18,860 --> 01:18:20,194 Honk-Honk-Honk! 818 01:18:32,416 --> 01:18:33,624 Idiota.. 819 01:18:33,834 --> 01:18:36,877 Você deveria ter visto o pepelats que ele ganhou com o nosso fósforo! 820 01:18:37,129 --> 01:18:39,296 A tripla micro-tsapa com magneto-zur 821 01:18:39,464 --> 01:18:43,342 parafusos em espiral aromático, um banheiro equipado com laser na estrutura principal. 822 01:18:44,761 --> 01:18:46,762 Você pode falar com os surdos? 823 01:18:47,222 --> 01:18:49,473 - Claro, por quê? - Eu tenho uma proposta de negócio para ele. 824 01:18:49,766 --> 01:18:52,017 - O que é isso? - Ele me leva para a Terra e para volta.. 825 01:18:52,436 --> 01:18:54,311 e eu lhe dou dez caixas de ketses 826 01:18:54,771 --> 01:18:56,230 OK, e 3.000 caixas para mim 827 01:18:56,690 --> 01:18:58,399 - Quantos? - Tsarapkin 828 01:18:58,859 --> 01:19:01,110 Dinheiro não é um problema. Eu tenho dinheiro. 829 01:19:03,655 --> 01:19:06,574 Ienes, euros, dólares, rublos... OK? 830 01:19:26,928 --> 01:19:30,514 Mamãe, mamãe, o que devo fazer? 831 01:19:30,891 --> 01:19:34,059 Mamãe, mamãe, como é que eu vou viver? 832 01:19:50,702 --> 01:19:52,828 Apertem os cintos Patsak. Vamos fazer um pouso logo. 833 01:19:53,830 --> 01:19:56,123 - Por quê? - Somente porque.. 834 01:20:07,928 --> 01:20:10,805 Estamos caindo. Eu agarrei o gravitsapa 835 01:20:11,181 --> 01:20:13,516 - Por quê? - Vamos instalá-lo em nosso... Tsarapkin! 836 01:20:14,100 --> 01:20:18,646 Pense Lida Lizyakina da nona série. Agora! 837 01:20:20,690 --> 01:20:22,900 - Vamos lá, pense! - Lizyakina 838 01:20:23,193 --> 01:20:24,235 Bom garoto... 839 01:20:24,444 --> 01:20:28,155 Então, vamos instalá-lo em nosso pepelats, e eu continuo a participação do surdo 840 01:20:28,907 --> 01:20:30,491 Coloque-o de volta, seu babaca! 841 01:20:30,784 --> 01:20:32,326 Vamos bater! 842 01:20:53,557 --> 01:20:57,017 Você babaca! Você quebrou o céu no escritório do meu amado Pezhe! 843 01:21:05,193 --> 01:21:06,318 Saia, Patsak 844 01:21:07,737 --> 01:21:09,697 Yeah, yeah, homem de lata. Só um segundo. 845 01:21:22,210 --> 01:21:25,379 Todo mundo no chão! Mãos por trás de suas cabeças! 846 01:21:34,973 --> 01:21:37,391 Pezhe está vindo comigo. O resto não se mova por uma hora 847 01:21:39,769 --> 01:21:41,395 Somos koo, ou não somos koo? 848 01:21:41,980 --> 01:21:43,689 Koo, tio Tolik! 849 01:21:44,608 --> 01:21:45,858 Koo, amigo 850 01:22:08,965 --> 01:22:10,007 Qual o número? 851 01:22:10,258 --> 01:22:11,759 Tragam Tio Vova 852 01:22:14,137 --> 01:22:15,512 E os outros dois 853 01:22:15,847 --> 01:22:17,097 Por que eles? 854 01:22:18,058 --> 01:22:19,350 Só porque. 855 01:22:28,944 --> 01:22:30,444 Esse é um Patsak duro 856 01:22:30,779 --> 01:22:32,696 Olá Vladimir Chizhov 857 01:22:45,085 --> 01:22:47,169 - Um vídeo? - Não 858 01:22:50,715 --> 01:22:55,761 Eu estava querendo falar com você. Essa coisa aqui é chamada de tsak 859 01:22:56,680 --> 01:23:01,016 - Eu acho que, você... - Vova, só bata no rosto dele já... 860 01:23:03,186 --> 01:23:07,481 O que é isso? O que você está segurando aí? 861 01:23:07,857 --> 01:23:11,360 Um instrumento musical Plukian. Meu avô que me deu. 862 01:23:12,445 --> 01:23:14,321 Ah, aqui vêm os dois velhacos 863 01:23:21,621 --> 01:23:22,663 Olá 864 01:23:25,333 --> 01:23:27,084 Koo, tio Tolik! 865 01:23:30,130 --> 01:23:31,338 Koo, amigo 866 01:23:40,974 --> 01:23:42,725 - Tsapa? - Confira 867 01:23:45,353 --> 01:23:47,104 - Kapa? - Confira 868 01:23:47,856 --> 01:23:48,981 Tsapa? 869 01:23:50,233 --> 01:23:51,525 Eu disse, tsapa! 870 01:23:51,693 --> 01:23:56,363 Pare de gritar. Tsarapkin, há algum drogado perguntando por você 871 01:24:02,245 --> 01:24:04,538 Pessoas! Essa foi uma ligação que você fez 872 01:24:04,664 --> 01:24:07,332 Demorou séculos para encontrar você. Aqui está o seu doce de volta 873 01:24:08,376 --> 01:24:09,501 Oi 874 01:24:10,003 --> 01:24:13,630 Oi. Se você quiser, eu posso levá-lo para a Terra 875 01:24:13,882 --> 01:24:14,923 Eu descobri o número 876 01:24:15,050 --> 01:24:18,302 Que tal isso? Nós vamos para a Terra, comprar fósfuros, voltar 877 01:24:18,636 --> 01:24:20,763 e escondê-los. Então vamos voltar e comprar... 878 01:24:20,889 --> 01:24:24,058 Você não pode trazer ketses com você. Trazer ketses é contrabando 879 01:24:24,267 --> 01:24:25,976 - Vamos dividi-lo com você. Metade Metade. - Não 880 01:24:26,186 --> 01:24:27,519 - 90/10 - Não 881 01:24:27,645 --> 01:24:29,063 - 90/9 - Não! 882 01:24:29,314 --> 01:24:32,274 Parem de discutir, seus astronautas. Vamos voar sobre os pepelats.. 883 01:24:32,901 --> 01:24:34,902 - Fique fora disso - 90/9 884 01:24:35,153 --> 01:24:36,278 Não, não e não! 885 01:24:36,738 --> 01:24:38,739 Pode ir então, senhor. Vá para casa 886 01:24:44,079 --> 01:24:45,662 - Tsapa - Confira 887 01:24:46,915 --> 01:24:48,624 - Kapa - Confira 888 01:24:50,752 --> 01:24:53,295 Rapaz, você gosta de bolinhos? 889 01:24:54,547 --> 01:24:55,589 Claro.. 890 01:24:56,716 --> 01:24:58,425 OK, assim então primeiro nós... 891 01:24:58,718 --> 01:24:59,760 Nós desembarcamos 892 01:25:11,231 --> 01:25:13,524 Gente, isso não é a Terra. 893 01:25:14,317 --> 01:25:15,526 Este é o Xanud 894 01:25:15,693 --> 01:25:16,735 Que Xanud? 895 01:25:17,028 --> 01:25:19,613 - O planeta onde nasci - Eu também. 896 01:25:22,534 --> 01:25:24,118 Woah! 897 01:25:24,702 --> 01:25:26,954 - Você gostou? - Eu serei condenado! 898 01:25:28,748 --> 01:25:30,791 Tio Tolik, como nós lhe dissemos 899 01:25:31,084 --> 01:25:32,960 o planeta Xanud não custa quase nada agora 900 01:25:33,461 --> 01:25:36,130 Um mês cantando "Mama", e o planeta é nosso 901 01:25:36,840 --> 01:25:38,632 Mais um mês, e podemos comprar o ar 902 01:25:39,050 --> 01:25:41,927 Todo mundo sem ar vai vir aqui 903 01:25:43,012 --> 01:25:46,640 Eles estarão rastejando e vamos cuspir neles 904 01:25:47,100 --> 01:25:49,601 - Para quê? - Para se divertir 905 01:25:49,978 --> 01:25:53,021 Metade do planeta é seu, a outra metade é nossa, fechado? 906 01:25:54,649 --> 01:25:56,984 É tentador, é claro 907 01:25:57,402 --> 01:26:00,237 Mas precisamos voltar a Moscou. Não vamos perder tempo 908 01:26:00,530 --> 01:26:03,574 Você cale a boca. Nós não estamos falando com você 909 01:26:04,409 --> 01:26:06,702 tio Tolik, venha aqui, amigo 910 01:26:10,248 --> 01:26:13,625 Olhe aqui. Estamos aqui. Terra é aqui 911 01:26:15,295 --> 01:26:19,047 Terra está no Antitentura, amigo. Não há nenhuma maneira para alcançarmos a Terra. 912 01:26:19,591 --> 01:26:21,008 Como assim? 913 01:26:21,259 --> 01:26:23,302 Tenho tido azar toda a minha vida 914 01:26:24,387 --> 01:26:27,347 - Você aprendeu isso no planetário? - Sim, amigo 915 01:26:27,765 --> 01:26:32,603 - Então por que ficou quieto? - Nós não ficamos, amigo! 916 01:26:32,937 --> 01:26:34,730 Nós tentamos convencê-lo 917 01:26:35,398 --> 01:26:37,024 O garoto estragou tudo 918 01:26:37,275 --> 01:26:39,109 "Voaremos nas pepelats" 919 01:26:39,527 --> 01:26:41,153 Os pepelats não pode fazer isso com a Terra 920 01:26:41,613 --> 01:26:43,822 Chega de conversa, vamos dividir o planeta 921 01:26:44,908 --> 01:26:46,450 Eles estão mentindo, tio Vova 922 01:26:52,290 --> 01:26:54,499 Leve-nos para a Terra, agora! 923 01:26:55,043 --> 01:26:58,587 Tio Tolik, não podemos! Eu juro na Kapa! 924 01:27:01,382 --> 01:27:03,300 Não, eles não estão mentindo 925 01:27:05,345 --> 01:27:09,223 Por aqueles ketses eles vão rastejar em todo a Galaxia.. 926 01:27:10,058 --> 01:27:11,350 Claro! 927 01:27:27,325 --> 01:27:29,993 Coloque a máscara, Vova 928 01:27:30,411 --> 01:27:32,871 O oxigênio aqui é apenas 30% em relação ao normal. 929 01:27:49,681 --> 01:27:51,640 Arthur Ziegenbogen 930 01:27:52,392 --> 01:27:54,476 Flauta concerto 931 01:27:55,895 --> 01:27:58,689 Em memória do grande violoncelista 932 01:27:59,899 --> 01:28:02,109 Executado pelo compositor 933 01:28:25,049 --> 01:28:28,343 - Tio Tolik, não me mate! - Não dê ouvidos a ele, tio Tolik! 934 01:28:28,720 --> 01:28:31,471 - Somos Patsaks. Somos irmãos! - Eu te amo como um filho! 935 01:28:32,849 --> 01:28:34,391 Vá para o inferno, vocês dois 936 01:28:45,403 --> 01:28:46,862 Tio Vova, coloque isso 937 01:28:47,447 --> 01:28:49,906 Ninguém precisa do violinista, Tio Tolik 938 01:28:52,910 --> 01:28:54,786 Ninguém precisa de mim,... 939 01:28:56,914 --> 01:29:02,252 Não faça isso. Você é jovem ainda. Você vai se adaptar 940 01:29:08,092 --> 01:29:11,345 Tio Vova, eu menti para você 941 01:29:14,349 --> 01:29:16,141 Ninguém roubou meu dinheiro 942 01:29:17,310 --> 01:29:19,061 Eu perdi tudo em um golpe de rua 943 01:29:22,523 --> 01:29:24,608 Só não diga a minha mãe 944 01:29:26,611 --> 01:29:27,652 OK? 945 01:29:37,163 --> 01:29:40,374 Tsarapkin, depois de um pouso forçado, o meu micro-tsapa teve um problema técnico 946 01:29:41,125 --> 01:29:44,461 Cante, antes de estourar o seu balão. Eu vou gravá-lo na tsapa. 947 01:29:52,428 --> 01:29:56,348 Bee disse que deveríamos matar o violinista, "Ele tem uma má influência para o menino" 948 01:29:57,141 --> 01:29:59,726 E Wef disse: "Onde Tsarapkin vai sentar" 949 01:30:00,311 --> 01:30:02,354 Ele é ganancioso, como todos Chatlanians 950 01:30:03,856 --> 01:30:04,981 Pessoas! 951 01:30:06,025 --> 01:30:07,359 Eu esqueci de te dizer 952 01:30:07,819 --> 01:30:10,362 Você não pode chegar à Terra nessa nave 953 01:30:10,988 --> 01:30:14,616 Nós sabemos. É na Antitentura. Então use seu teletransporte.. 954 01:30:16,577 --> 01:30:19,496 Amigos, quanto a nós? 955 01:30:20,123 --> 01:30:22,457 - Você não sente pena de nós? - Venha 956 01:30:22,750 --> 01:30:24,376 O quê? Eu? 957 01:30:24,669 --> 01:30:28,755 Para o planeta onde você não pode dizer "um Patsak selvagem de uma Chatlanian"? 958 01:30:29,924 --> 01:30:32,342 - Você pode voltar se você não gostar. - Não, amigos 959 01:30:32,760 --> 01:30:34,594 Que o céu seja minha testemunha: 960 01:30:34,846 --> 01:30:40,684 uma sociedade sem diferenciação de cores para calças não tem futuro! 961 01:30:44,188 --> 01:30:45,939 Sinto muito, eu não posso esperar mais 962 01:30:46,149 --> 01:30:48,733 Amigo, alien! Espere mais alguns minutos 963 01:30:48,985 --> 01:30:50,694 Tsarapkin, vamos gravar toda a ação 964 01:30:51,028 --> 01:30:52,946 Seja rápido, estou sufocando 965 01:30:53,364 --> 01:30:55,782 Mamãe, mamãe, o que devemos fazer 966 01:30:55,950 --> 01:30:57,993 quando o inverno vem? 967 01:30:58,244 --> 01:31:00,745 Eu não tenho cachecol quente 968 01:31:00,997 --> 01:31:03,623 Você não tem agasalho 969 01:31:23,728 --> 01:31:25,395 Woah! 970 01:31:28,149 --> 01:31:29,691 Eu serei condenado 971 01:31:43,498 --> 01:31:45,499 Olá, Sr. Chizhov! 972 01:31:46,667 --> 01:31:48,084 Idiota. 973 01:31:48,794 --> 01:31:51,588 Eu te assustei? Achei que você iria gostar disso. 974 01:31:52,423 --> 01:31:54,674 Eu sou Tolik, o filho de Yelena 975 01:31:56,594 --> 01:31:59,930 Olá? Não, não é o Frosya 976 01:32:00,556 --> 01:32:03,558 - Você deixou cair algum doce - Tome. 977 01:32:04,143 --> 01:32:07,395 Tio Vova, aqui está. Eu fui roubado no trem 978 01:32:07,772 --> 01:32:09,773 Você poderia me emprestar 1.500 rublos? Eu vou pagar de volta 979 01:32:09,857 --> 01:32:11,274 assim quando minha mãe me dê algum dinheiro 980 01:32:11,400 --> 01:32:13,944 Eu não carrego dinheiro comigo. Boa noite 981 01:32:14,737 --> 01:32:16,154 Que tal 300, então? 982 01:32:16,697 --> 01:32:18,031 Ouça, jovem 983 01:32:18,824 --> 01:32:21,076 Se você não me deixar em paz... 984 01:32:45,935 --> 01:32:47,227 Seu telefone está tocando 985 01:32:50,273 --> 01:32:51,856 - Olá? - É Frosya 986 01:32:52,400 --> 01:32:54,943 Ziegenbogen trouxe seus chinelos velhos 987 01:32:55,403 --> 01:32:56,820 Devo levá-los? 988 01:32:57,989 --> 01:33:01,157 Não faça isso. Koo, tio Vova? 989 01:33:19,051 --> 01:33:22,846 Legendas traduzidas por Lorrana para o grupo MKO. Original de Ecletic Translations, em inglês.